Clockwork of the civilization (Bosnian)

Danas smo nažalost postali svjedoci velikih civilizacijskih konflikata različitih kulturoloških identititeta. Konflikti kulturoloških dimenzija se često provlače kroz medije i iskorištavaju kako bi bili inspiracija i/ili opravdanje za nove sukobe i ratove. Jedan od plauzibilnih primjera takvih konflikata je i politička agonija triju “konstitutivnih” kultura u Bosni i Hercegovini danas. U glavama ljudi politička historija je ostavila velike zidove mržnje i nove generacije postaju sve više taoci “vlastitih” kulturoloških prošlosti. Ova situacija se reflektira na sve segmente društva i istovremeno postaje jezgro za generiranje političkih tendencija koje podebljavaju kulturološku razliku kao negativnost, slabost… “Nacionalna čistota” postaje sve više i više politička tendencija dok vrijednosti kozmopolitizma bivaju javno defamirane. Ep se koristi autentičnom estetikom i alatima tradicija svih u priču uključenih kulturoloških identiteta odnosno aktera i stvara harmoniju. Uz pomoć istorijske hronologije slušatelj/ice imaju priliku da čuju priču života Sarajeva.​

Heute sind wir Zeugen von großen Konflikten unterschiedlicher kultureller Identitäten. Diese kulturelle Identitäten sind oft missbraucht durch verdrehte Kommunikationsstrategien der Medien und zwar mit einer Absicht das sie eine Inspiration und/oder Rechtfertigung für neue Kriege werden. Ein sehr plausibles Beispiel so einer Konflikt ist die politische Agonie dreier Hauptkulturen in heutigen Bosnien und Herzegowina. In den Köpfen der Menschen hat die politische Geschichte von Bosnien und Herzegowina große Mauern des Hasses aufgebaut und neue Generationen werden immer mehr die Geiseln der „eigenen“ kulturellen Vergangenheit. Diese Situation reflektiert sich auf alle Segmente des öffentlichen Leben und ist gleichzeitig der Kern für die Entwicklung von politischen Tendenzen die unterstreichen kulturelle Unterschiede als negative Elemente. Nationale Reinheit wird immer mehr und mehr die politische Tendenz und die Werte des Kosmopolitismus werden in Öffentlichkeit diffamiert. Das Epos bedient sich mit musikalischen Kunstelementen und Werkzeugen der Traditionen aller in dieser Geschichte beteiligten kulturellen Identitäten bzw. Akteuren und schafft eine Harmonie. Mit Hilfe der historischen Chronologie hört der/die Hörer/in die Geschichte des Lebens von Sarajevo aus der Perspektive eines Uhrwerkturmes.

Today, we are unfortunately witnesses of great conflicts of different civilizations or better to say, different cultural identities. This cultural identities are very often misused trough spinned media communication strategies in order to be inspiration and/or justification for future wars. One very plausible example for such an conflict is a political agony of three major cultures in Bosnia and Herzegovina today. Political history in Bosnia and Herzegovina left in the heads of new generations great walls of hate. As a result of this situation new generations are becoming more and more hostages of „their own“ cultural past. This situation reflects on all segments of public life and at the same time it is an nucleus for development of policies that are underlining cultural differences as negative elements. National purity is becoming more and more political tendency and values of cosmopolitanism are becoming in public space defamed. Epic is conceptually using sound elements and tools of the traditions of cultural identities or actors that are involved in the (hi)story and create a harmony. With help of the historical chronology listeners can hear the story of life of Sarajevo.

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Scena 1 – Uvod

Muzika: Ritmički organizovani otkucaji mehanizma sarajevske sahat kule koje je potrebno markirati basom i stvoriti sintezom zvuka beat ¾;

Varijacije tri tonaliteta ženskih glasova na temu ode radosti ali je neophodno da je pjevaju u molu.

Muški glas 1 – ponizno ali suvereno kao da se udvara:

O, lijepa,
o, slatka,
o, voljena,
moja jedina,
slobodo.
O najmlađa,
kćeri
velikog Zevsa,

Oh/, du/ schö/ ne/, hör/ du/ sü/ sse/ auf/ mich/,
Oh/ du/ lieb/ ste/, mei/ ne/ ein/ zige/ Frei/ heit/,
Oh/, du/ sch/ ön/ ste/, mei/ ne/ lie/ ben/ de/
Oh/, du/ jüng/ ste/ Töch/ ter/, groß/ en/ Zeu/ ses/

O milosna,
muzo,
ovog svijeta pjesnika.
Poslušaj molitvu,
moga srca lunarnoga,
poslušaj jezik,
moga života vakta,

Oh/, du/ Mu/se/, die/ses/ Poet/ en/ Welt/ es/,
hör/ das/ Ge/ bet/ mei/ nes/ lun/ aren/ Her/ zens/,
hör/ die/ spra/che/ mei/nes/ le/ bens/ Wa/qt/,

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Scena 2 – Identitet

Elektro-akustika: – ritmički prelaz – sinkopiranje uz pomoć snimka kretanja zubčanika unutar mehanizma ili audio prikaz unutrašnjosti sarajevske sahat kule – kretnju zubčanika i klatna potrebno je sinhronizovati u prostornim panoramama 5,1 sourround sistema.

Muzika: Prema istom ritmu ¾ u basom markirani beat se lagano integriše derviski zikr

Ženski glas 1: – nježno sa dozom ponosa

Rođana
kao i građena,
od bijelog sam kamena,
Gazi Husref Beg
mi tijelo sazida.

Ubijana i liječena
rukom stranaca
ja kucah
kao srce živo
mjerih naše vrijeme
bezgranično.

Prema kucanju
mog srca kovanog
klanjaše Osmanlije
pet puta na dan.

Ge/bor/en/, wie/ ge/ baut/ aus/ weis/ sem/ Stein/,
Ga/zi/ hus/ ref/ bey/ mau/ er/ te/ mein/ Leib/,
ge/tö/tet/, wie/ ge/ heilt/ mit/ frem/ den/ Hand/
ti/ckte/ ich/ wie/ das/ le/ ben/ di/ ge/ Herz/,
me/sse/ un/ se/ re/ Gränz/ en/ lo/ se/ Zeit/.
Nach/ dem/ tick/en/ mei/ner/ ge/schmide/ten/ Herz/
be/ te/ ten/ Os/ ma/ nen/ Fünf/ Mal/ am/ Tag/.

Muzika: varijacije tri tonaliteta ženskih glasova koji nježno pjevaju i izgovaraju tekst, glasovi se prepliću

Ženski glasovi:

Tuga,
muka,
bol,
bijeda,
robovski rad,

Ženski glas 1 – uvjerljivo i suvereno

Za dobre kristijane,
bjahu svaki dan.

Vidjeh mnogo,
žena u crnom,
i vidjeh mnogo
muškaraca bez časti
i vidjeh Jevreje
dok plačaše i previsok harač.

Trau/er/ Qual/ Schmerz/, Ar/ mut/ skla/ven/ Ar/beit/,
war/ en/ für/ den/ gu/ ten/ kri/ sten/ All/ tag,
ich/ sah/ al/ zu/ vie/ le/ Frau/ en/ im/ Schwarz
ich/sah/ al/ zu/ we/nig/ Mann/ mit/ Wür/de
ich/ sah/ Ju/ den/ allzu/ hoches/ Har/ rach2/ zah/ len

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Scena 3 – Prinz Eugen Savojski

Elektro-Akustika: – prelaz – sinkopiranje osnovnog ritma sa zvukom mehanizma starog sata majstora Simona Wienera.

– tišina-

Muzika: zvuk konjskih kopita na kaldrmi koje je potrebno ritmički markirati basom i vratiti u ritam ¾

Muški glas 1: – dramatično i sa dozom ironije

Oktobra šestog 1697,
kad vatreno sunce,
na zapadu iziđe
crna sjenka,
Eugena Savojskog,
prekri Osmanlije,
na sabah namazu.

Am/ sechs/ ten/ ok/to/ ber/ 1/ 6/ 9/ 7/
brach/ die/ feuer/ige/ Son/ne/ am/ West/en/ auf/,
die/ schwar/ze/ Schat/te/ des/ Eu/ gen/ Savoj/ski/
über/ rasch/ te/ Os/ ma/ nen/ am/ Sab/ bah/ Gebet/

Muzika: muški glasovi u tri tonaliteta agresivno pjevaju izgovarajuči riječi u skladu sa osnovnim ritmom

Muški glasovi:

Šest
hiljada
ratnika
monarha
marširaše,

Ženski glas 1: dramatično sa dozom straha

njihova vatra,
proguta
sve
moje horizonte,
odozgo gledah
ljude kako gore
odozdo
osječah da i sama gorim.

Muški glas 1: – bijes

i vidjeh egzodus dobrih katolika,
i vidjeh egzodus starih Osmanlija

Sechs/ tau/send/ Krie/ ger/ des/ Mo/narchs/ marsch/ierten/
ihre/ Feu/ er/ schlück/ te/ al/ le/ Hori/ zon/ te/.
Vom/ ob/ en/ sah/ ich/ Men/ sch/ en/ bre/nnen/,
vom/ un/ ten/ fühl/ te/ ich/ die/ Feu/ er/ selbst/,
ich/ sah/ Exo/ dus/ von/ gu/ ten/ Katho/ li/ ken/,
ich/ sah/ Exo/ dus/ der/ al/ ten/ Os/ ma/ nen/,

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Scena 4 – Austro – Ugarska Monarhija

Elektro-akustika: u akustici sarajevske katedrale potrebno je snimiti muški glas dok pjevajući izgovara samoglasnike a – e – i – o – u tvoreći pri tome autentičnu kompoziciju obertonova sarajevske katedrale.

Muzika: Loop obertonova treba da se ponavlja i integriše u osnovni ritam ¾

Ženski glas 1 – samosažaljivo:

Smrt
iznad spaljenog užasa,
zaustavi moje srce,
moj razum.

Tod/ ober/ halb/ der/ ver/ brann/ ten/ Grau/ sam/ keit/
hiel/ te / mein/ Herz/ an/ und/ lähmte/ mein/ Ver/ stand/.

U smrtnoj tišini,
razorena
stajah nijemo.

In/ tod/ es/ Ruhe/ zerstört/ und /gelähmt/ stand/ ich/ Stumm/.

Ženski glas 1- kao da je prizvala lijepo sjećanje:

Jednog me dana
taknu ruka zidara,
Hašim Aga Glodžo,
mi dade londonsko srce,
srce koje kucaše,
kao srce koje još živješe.

Bečke dame šetaše mahalama,
budapeštanska gospoda ih zavodiše vješto, ja kucah lunarno,
davah takt za valcer,
taj valcer uz koji samo plemstvo
plesati mogaše,

Ei/ nes/ ta/ ges/ fa/ ste/ mich/ maurer/ Hand/ an/,
Ha/ shim/ aga/ glo/dzo/ gab/ mir/ lon/ doner/ Herz,
Herz/ das/ tick/ te/ wie/ der/ Herz/ das/ noch/ lebte/.
Wie/ ner/ Da/ men/ spa/ zier/ ten/ durch/ Gas/sen
Buda/ pester/ Herr/ en/ ver/ führt/ en/ sie/ ge/ schickt/
ich/ tick/ te/ lu/ nar/ gab/ takt/ für/ den/ walz/,
den/ walz/ dem/ nur/ Für/ sten/ tan/ zen/ dürf/ten/,

Muzika: muški glasovi u tri tonaliteta agresivno pjevaju izgovarajuči riječi u skladu sa osnovnim ritmom.

Muški glasovi:

Osmanlije,
pravoslavci,
katolici,
klanjaše se
kao sluge
pre duboko i predugo
pred sjajem
krune Habsburga

Muzika: muški glasovi u tri tonaliteta agresivno pjevaju izgovarajući riječi u skladu sa osnovnim ritmom ¾, ženski glasovi u tri tonaliteta prate muške glasove izgovarajući samo riječi djeca i sloboda.

Hor muških i ženskih glasova:

Njihova djeca
poželješe
upoznati
slobodu.

Os/ man/ en/ Orto/ dox/ en/ und/ Kato/ lik/ en/,
beug/ ten/ sich/ wie/ Dienner/ zu/ Tief/ und/ zu/ Lang/
vor/ dem/ Glanz/ der/ Habs/ burg/ er/ Kröne/ nie/ der/,
deren/ Kin/ der/ woll/ ten/ Frei/ heit/ kennen/ lern/ en/,

Ženski glas 1:

Ja kucah
jer to je sve što znam.
Negdje između moga
tik i tak,

Muški glas 1 – neutralno, plastično:

Ubi Mlada Bosna
prestolonasljednika

– tišina –

ich/ tick/ te/, denn/ es/ ist/ alles/ was/ ich/ kann/.
Ir/gend/ wo/ zwisch/ en/ mei/ nem/ tick/ und/ tack/
schoss/ Jun/ ge/ bos/ nien/ den/ Tron/ folger/

Elektro akustika: zvuk kucanja sahat kule i kretnja klatna – montirati tako da svaki treći otkucaj bude prekriven pucnjem a svako treće kretanje klatna pojačavati ehom pucnja.

Muški glas 1– dramatično, uplašeno, užasnut:

Eho mržnje
probi,
nebo Sarajeva
i otvori vrata pakla
po prvi put.

Izgubljeni svijet,
izgubi razum,

Ženski glas 1– uplašeno:

ja vidjeh ponovo,

Muzika: varijacije tri tonaliteta ženskih glasova koji nježno pjevaju i izgovaraju tekst, glasovi se prepliću

Ženski glasovi:

Mržnju,
bijes,
muku,
bijedu,
smrt,

Ženski glas 1 – dramatično sa dozom gnušanja:

i vidjeh
čovječanstvo
kako sebe uništava samo
i vidjeh kraljeve
kako ljudskom patnjom trguju,

das/ Echo/ des/ Hass/ es/ brach/ sara/ jevo/ Him/ mel/
es/ öffnete/ die/ Türen/ der/ Hölle/ zum/ er/ sten/ mal/,
die/ ver/ lore/ ne/ Welt/ ver/ lor/ das/ Ver/ stand/
ich/ sah/ wie/ der/ Hass/ Zorn/ Qual/ Ar/ mut/ Tod/
ich/ sah/ wie/ die/ Mensch/ heit/ sich/ selbst/ zer/ stört/,
ich/ sah/ Könige/ die/ mit/ Mensch/ lich/ en/ Leid/ handeln/.

vidjeh sve to i pokazivah
lunarno vrijeme
kucah i pokazivah
sarajevsko vrijeme.

Ich/ sah/ es/ und/ zeigte/ te/ lu/ na/ re/ Zeit/
ich/ tick/ te/ ich/ zeig/ te/ sara/ je/ vo/ Zeit/.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Scena 5 – Kraljevina Srba Hrvata i Slovenaca

Elektro-akustika: sinkopiranje osnovnog ritma uz pomoć zvuka pomjeranja opruga unutar zidnog sata, zvuk odzvanjanja koje se vraća u osnovni ritam ¾.

Muzika: varijacije tri tonaliteta ženskih glasova koji nježno pjevaju i izgovaraju riječi: ostavljena, uzidana, čekah prinčeve izgubljenog svijeta, glasovi se prepliću.

Ženski glas 1 – samosažaljivo, tužno:

U samoći ostavljena
u tlo uzidana
ja čekah prinčeve Slavena
preživjelih Srba, Hrvata i Slovenaca.

Novi prinčevi
novi zakoni
izgubljenog svijeta.

Muški glas 1 – dramatično glasom punim ironije:

Starim klišejima i novim licima
Slaveni podijeliše
tare zaboravljene strahove
sa izgubljenim svijetom
i sami sa sobom

O-ton: tonski zapis komentatora – Assassination! King Alexander & Louis Barthou 1934/10/17 kojeg je potrebno procistiti, ritam koji se koristi na pocetku audio zapisa potrebno je koristiti i u predhodnom tekstu kao ritam tako da originalni zapis bude povezan sa tekstom naracije.

Izgubljeni svijet podjeli Slavene stare
na kraju
samo strahovi i izgubljenost ostaše,

All/ ein/ ge/ lassen/ in/ das/ Boden/ ein/ ge/ mauert/,
warte/ te/ ich/ auf/ neue/ Für/ sten/ der/ Sla/wenen/.
Über/ leben/ den/ Ser/ ben / Kro/ aten/ und/ Slo/ wenen/.
Neue/ Für/ sten/ neue/ Ord/ nung/ der/ ver/ lorenen/ Welt/.
Mit/ alt/ en/ Klishees/ und/ neu/ en/ Ge/ sicht/ er/,
Sla/ wen/ en/ teil/ ten/ alte/ ver/ gese/ nen/ Ängste/,
mit/ dem/ ver/ loren/ en/ Welt/ und/ mit/ sich/ selbst/,
der/ ver/ lorene/ Welt/ teil/ te/ alte/ Sla/ wen/ en/,
am/ Ende/ blie/ ben/ nur/ Äng/ ste/ und/ Verloren/ heit/.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Scena 6 – Nacistička Njemačka

Elektro-Akustika – zvuk marševskog koraka nacista sa dugim pauzama u koracima. Sintezom zvuka postici efekt zvuka metalnih pločica.

Muzika: Koračnicu uskladiti sa osnovnim ritmom

Ženski glas 1 – uplašeno:

kucah dalje,
i slušah nebo,
slušah nebo
i vidjeh štuke,

Princ tame,
zavedenih Germana,
marširaše,
i ja ponovo
vidjeh,
strah.

Muzika: ženski glasovi u tri tonaliteta dramatično izgovaraju samoglasnik „a“ potrebno je pronaći rezonancu karakterističnu za jugoslovenske ženske horove.

Vidjeh Srbe,
u podzemlju skrivene,
vidjeh Jevrejke,
ispod burki skrivene,
vidjeh partizane,
na uličnim svjetiljkama, obješene,
vidjeh sve to,
i pokazivah lunarno vrijeme,
kucah i pokazivah,
sarajevsko vrijeme,

Ich/ tick/ te/ wei/ ter/ und/ hör/ te/ Him/mel/,
ich/ hör/ te/ Him/mel/ und/ sah/ die/ Stu/ kas/,
der/ dunkele/ Prinz/ von/ ver/ führt/ en/ Ger/ man/ en/,
mar/ schier/ te/ rein/ und/ ich/ sah/ wie/ der/ Angst/,
ich/ sah/ Ser/ ben/ ver/ steckt/ im/ Un/ ter/ grund,
ich/ sah/ Judi/ nen/ ver/ steckt/ unter/ der/ Burk/as4
ich/ sah/ Parti/ sanen/ auf/ ge/ hängt/ am/ La/ ternen/,
ich/ sah/ es/ und/ zeigte/ te/ lu/ na/ re/ Zeit/,
ich/ tick/ te/ ich/ zeig/ te/ sara/ je/ vo/ Zeit/.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Scena 7 – Nezavisna Država Hrvatska

Elektro-akustika: prelaz – sinkopiranje ritma zvukom kucanja vekera iz vremena NDH kojeg je potrebno tako montirati da ritmički odgovara ritmu gluhog glamočkog kola.

Muzika: ženski glasovi koji u tri tonaliteta samoglasnik „u“ samo tako da potsjećaju na pjevanje gangi

Ženski glas 1 – sa strahom u glasu:

Ispod moje kože,
duboko u kostima mojim,
ja osjećah,
užas,
ustaša,

zvuk
takta
mog
londonskog
srca,
prekri
takt
pancerica

kucah dalje,
i prkosih svemu,
ja vidjeh sve to,
i pokazivah,
lunarno vrijeme,
kucah
i pokazivah
sarajevsko vrijeme,

Unter/ mei/ ner/ Haut/, tief/ in/ mei/ nen/ Kno/ chen/,
spühr/ te/ ich/ die/ Grau/ sam/ keit/ von / Usta/ schas5/.
Tackt/ der/ Klang/ mein/es/ lon/ don/ er/ Herz/ ens/,
ver/ deckte/ grau/ same/ Tackt/ von/ Kno/bel/bech/er/,
ich/ tick/ te/ wei/ ter/ ich/ tick/te/ troz/ allem/,
ich/ sah/ es/ und/ zeigte/ te/ lu/ na/ re/ Zeit/
ich/ tick/ te/ ich/ zeig/ te/ sara/ je/ vo/ Zeit/

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Scena 8 – Socijalistička Federativna Republika Jugoslavija

Elektro-akustika: zvuk otkucaja srca organizovan tako da u ritmu 4/3, udari koji označavaju trećine dolaze naizmjenično iz pet razlicitih uglova 5,1 postavke zvučnika crtajući tako u prostoru audio panorame zvijezdu petokraku.

Muzika: loop sačinjen od prva tri takta himne „Hej sloveni“ odsvirane na starinskoj harmonici

Ženski glas 1– ponosno:

U godini 45-toj,
mirisnog aprila šestog,
ja kucah za sabah namaz,
i vidjeh,
Valtera,
ja vidjeh jedan grad,
što kao jedan čovjek diše,
ja vidjeh srce,
Jugoslavije,
pri rađanju,
ja davah takt otpora,
fašizmu,
kucah i pokazivah,
sarajevsko vrijeme,

in/ dem/ Jahr/ Fünf/ und/ vierzig/ am/ Sechs/ten/ April/
tick/te/ ich/ Sab/ah/ Na/ maz/ und/ sah/ Walter6/,
ich/ sah/ ein/ Stadt/ das/ wie/ ein/ Mensch/ at/ met/,
ich/ sah/ das/ Herz/ Ju/ go/ sla/ wiens/ am/ Geburt/.
ich/ gab/ den/ Takt/ der/ Wie/ der/ stand/ dem/ Faschismus/,
ich/ tick/ te/ ich/ zeig/ te/ sara/ je/ vo/ Zeit/.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Scena 9 – Olimp

Elektro-akustika: prelaz – ritmičko sinkopiranje zvukom polazne rampe za spust koji je potrebno montirati tako da označava četvrtinke, na koje se nadovezuje zvuk kucanja mehanizma sarajevske sahat kule koji označava trećinke koje prelaze u zvuk velikog zvona sarajevske katedrale na svakoj drugoj četvrtinki dok se na svakoj prvoj četvrtinki pojavljuje zvuk malog zvona stare sarajevske pravoslavne crkve.

Muzika: loop od prva tri takta kompozicije „bolero“ otsvirane na fanfarama.

Muški glas 1– sjetno:

Čovječanstvo
dođe do razuma i mira,
mir zaključa duhove mržnje,
u tamne komore zaborava,

Ženski glas 1 sjetno:

ja gledah Sarajevo,
kao tvoj otac Olimp,
cijeli svijet mi u posjetu dođe,
ja vidjeh sve
i pokazivah,
lunarno vrijeme,
ja kucah i pokazivah,
sarajevsko vrijeme,

Die/ Mensch/ heit/ kam/ zum/ Ver/ nunft/ und/ Frieden/
Fried/ en/ ver/ schloss/ die/ Geis/ ter/ des/ Hass/ es/,
in/ die/ dunkle/ Kam/mer/ der/ Ver/ gess/en/ heit/.
Ich/ sah/ Sara/ je/ vo/ wie/ dein/ Vater/ das/ Olymp/.

Die/ gan/ ze/ Mensch/ heit/ kam/ mir/ zum/ be/ such/,
ich/ sah/ es/ und/ zeigte/ te/ lu/ na/ re/ Zeit/,
ich/ tick/ te/ ich/ zeig/ te/ sara/ je/ vo/ Zeit/.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Scena 10 – Bosna i Hercegovina

Elektro-akustika: – prelaz – kretanje zubčanika satnog mehanizma sarajevske sahat kule. Pojačan zvuk klatna koje u stereo panorami prolazi lijevo – desno deset puta odlazeći u fade-out

– tišina –

Muzika: na četvrtinkama osnovnog ritma je potrebno montirati basdrum u koji je potrebno integrisati zvuk kucanja mehanizma sarajevske sahat kule.

Ženski glasuplašeno i rezignirano:

Kada
jednog
jutra
ugledah sunce,
ja sjenke tame vidjeh ponovo,
duhovi mržnje stajaše na horizontu,
ponovo vidjeh,
užas u magli,
ja vidjeh Jugoslovene,
kako vlastito srce

ja vidjeh sve to
i pokazivah, lunarno vrijeme,
ja kucah i pokazivah,
sarajevsko vrijeme,

Glas djevojčice – ljutnja u glasu:

mržnja poče okretati šareni ringispil ludila,

Glas dječaka sanjarski dramatizovano:

dok moji horizonti,

Glas djevojčice ironija u glasu:

nisu postali groblja,

Glas dječaka ljutnja u glasu:

dok moje radosti,

Glas djevojčicerezignirano

nisu postale moje tuge,

Als/ ich/ ein/ es/ Mor/ gens/ die/ Son/ ne/ sah/,
sah/ ich/ die/ Schatt/ en/ der/ Finster/ niss/ wie/ der/
die/ Geist/ er/ der/ Hass/ stand/ en/ am/ Hori/ zont/.
Wie/ der/ sah/ ich/ die/ Grau/ sam/ keit/ im/ Nebel/,
ich/ sah/ wie/ Jugo/ slowen/ en/ das/ eigene/ Herz/ töten/,
ich/ sah/ es/ und/ zeigte/ te/ lu/ na/ re/ Zeit/,
ich/ tick/ te/ ich/ zeig/ te/ sara/ je/ vo/ Zeit/.
Hass/ dreh/te/ das/ bunte/ Karus/sell / des/ Wahn/ sinns/,
bis/ meine/ Hori/ zonte/ nicht/ Fried/ hofe/ ge/ worden/ sind/,
bis/ meine/ Freu/ den/ nicht/ meine/ Trauer/ ge/ worden/ sind/.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Scena 11 – A onda progovori sahadžija

Elektro-akustika: audio signal frekvencije od 15000 Hz je potrebno koristiti kako bi se u morzeovom kodu generirala poruka: „Mir, Ljubav, Sloboda“ koju je potom potrebno u stereo panorami oblikovati tako da se signal krece izmedju ljevog i desnog zvučnika „crtajući“ u međuprostoru simbol beskonačnosti.

Muzika: elektro akustična sekvencu koja nastane generiranjem morzeovog koda je potrebno da se emituje kao loop.

Muški glas 2suvereno, šapatom prepunim tegobe, uzdaha:

Sad kad su stali
satovi svi,
sad
kad vrijeme
više nema smisla stvarnog,
sad kad svaki čovjek
kao zakočen zubčanik, stoji sam,

u tom stajanju svom
ne vidi smisao,
na bitisanje svojim sveden,

on stoji

kao u nekom satu
pokvarenom,

iz tame bezvremenosti,
čuje samo glas svoj

osjeća svaki zubčanik
izgubljenost
osjeća duša svaka
vlastitu osvetu
na koži vlastitoj

a duhovi
mržnje
plešu
valcer
na olimpu.

Jetzt/ wo/ alle/ Uhr/ en/ steh/ en/ ge/ blieben/ sind/,
jetzt/ wo/ Zeit/ nicht/ mehr/ viel/ wahren/ Sinn/ hat/,
jetzt/ wo/ jede/ Mensch/ wie/ einzelne/ Zahn/ rad/ allein/ steht/
in/ die/ sem/ steh/ en/ kein/ en/ Sinn/ mehr/ sieht/
auf/ das/ eigen/ sein/ zer/ legt/ wie/ kaputes/ Uhr/ werk/,
aus/ Dunkel/ heit/ der/ Zeit/ losigkeit/ nur/ eigene/ Stimme/ hört/.
Fühlt/ jede/ ein/ zell/ ne/ Zahn/ rad/ ver/ loren/ heit/,
fühlt/ jede/ Seele/ eige/ ne/ Rache/ auf/ eige/ nen/ Haut/,
und/ Geister/ des/ Hasses/ tan/ zen/ Walz/ auf/ dem/ Olymp.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Scena 12 – Epilog

Elektro-Akustika: zvono sarajevske sahat kule odzvanja 12 puta,

ritmički organizovan snimak poljubaca.

Muzika: Ritmički organizovani otkucaji mehanizma sarajevske sahat kule koje je potrebno markirati basom i stvoriti sintezom zvuka beat ¾;

Varijacije tri tonaliteta ženskih glasova na temu ode radosti ali je neophodno da je pjevaju u molu.

Muški glas 1– suvereno, sa dozom postovanja:

O lijepa
o slatka
o voljena
moja jedina,
slobodo

Muški glas 1 – dramatično sa divljenjem

o najljepša,
moja voljena
o najmlađa kćeri,
velikog Zevsa,
poslušaj molitvu,
mog lunarnog srca,
poslušaj jezik,
moga života vakta,

O-ton: Zvuk pucnjave i granatiranja u akustici sarajevske kotline

Muški glas 1 – rezignirano, sa dozom ljutnje

pogledaj očima mojim,
užas čovjeka,
slušaj ušima svojim,
muziku,
mojih snova,
pokloni ljudima slijepim,
povjerenje,
dopusti satu čovječanstva,
da mirno kuca.

Oh/, du/ schö/ ne/, hör/ du/ sü/ sse/ auf/ mich/,
Oh/ du/ lieb/ ste/, mei/ ne/ ein/ zige/ Frei/ heit/,
Oh/, du/ sch/ ön/ ste/, mei/ ne/ lie/ ben/ de/
Oh/, du/ jüng/ ste/ Töch/ ter/, groß/ en/ Zeu/ ses/,
Oh/, du/ Mu/se/, die/ses/ poet/ en/ Welt/ es/,
hör/ das/ Ge/ bet/ mei/ nes/ lun/ aren/ Her/ zens/,
hör/ die/ Spra/che/ mei/nes/ le/ bens/ Wa/qt/.
Sehe/ durch/ mei/ ne/ Augen/ das/ Mensch/ liche/ Grau/ en/,
höre/ mit/ dein/ en/ Ohr/ en/ die/ Musik/ meiner/ Traumen/,
schen/ ke/ den/ blinden/ Mensch/ en/ das/ Ver/ trau/ en/
lass/ den/ Uhr/ werk/ der/ Zivilisation/ fried/ lich/ tick/en/

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Weimar, 18. 10. 2009

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Komentariši

Upišite vaše podatke ispod ili kliknite na jednu od ikona da se prijavite:

WordPress.com logo

You are commenting using your WordPress.com account. Odjava / Promijeni )

Twitter slika

You are commenting using your Twitter account. Odjava / Promijeni )

Facebook fotografija

You are commenting using your Facebook account. Odjava / Promijeni )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Odjava / Promijeni )

Povezivanje na %s