Voicelessness of Weimar (German)

Spazierend durch die Rissen
der vergessenen Gassen von Weimar
fand ich die Lautlosigkeit,
ein Druck der Stille.

Es fing diabolisch,
wie wenn der Wind, die Tropfen
der sommerlichen Regen zähmt.

Es führte mich,
in die Welt meiner eigenen Lügen.

Ist die Individualismus
gleich den Idiotismus, ist die Demokratie, gleich der Idiokratie?

Fragte mich die Stille.

Und ich antwortete:
es ist wegen dem Kapitalismus,
es ist wegen dem Kapitalismus.
Da gibt es keinen Platz
für vergessenen und verlassenen,
kein Trost für Unperfekten…
keine Zeit, für Gnade,
kein Sitz für guten Alten.

Nur Fakten und Artefakte

Prijevod:

Muški glas:

Šetajući procijepima
zaboravljenih mahala Weimara.
Pronađoh bezglasje,
pritisak tišine.

Počinjalo je dijabolično,
kao kad vjetar,
kroti kapi ljetne kiše,
vodilo me u svijet moji vlastitih laži.

Ženski glas:

Je li individualizam isto što i idiotizam,
je li demokratija isto što i idiokratija?

Muški glas:

Upita me tišina.

A ja odgovorih,
to je zbog kapitalizma,
to je zbog kapitalizma.

Tu nema mjesta za zaboravljene i napustene,
nema utjehe za nesavršene,
nema vremena za milost,
nema sjedećeg mjesta za dobre stare;

Samo fakti i artefakti;

Komentariši